Police blotter items of the moment
A guy was stabbed on City Councillors Monday night and is in critical condition; I’m amused to see CTV describing the suspect as on the lam. And there were bullets over Fleury as somebody opened fire on a taxicab.
Not that I’m trying to stir up trouble, but a friend recently posted an Instagram of the street signs at the corner of Mayor and City Councillors, and I wondered how such flagrantly anglo street names have lingered into our era.

Kevin 11:35 on 2012/08/14 Permalink
I am always amused when I have to talk to the cops and they try to pronounce the street name ‘Mayor’.
It inevitable descends into spelling M-A-I non c’est pas correct ca.
Kate 20:21 on 2012/08/14 Permalink
Kevin, somehow that reminds me of this story about strongman Louis Cyr, who worked as a cop in the late 19th century:
La loi du Square Chaboillez nous vient d’une anecdote concernant Louis Cyr, qui était policier de la Ville de Montréal (vers 1885). Un jour de canicule, il était en patrouille avec un de ses collègues dans le quartier de Saint-Henri-Pointe-Saint-Charles. Quelqu’un vient leur dire : le cheval de M. Tremblay est mort – M. Tremblay était le laitier du coin –. Sous la charge et la chaleur, son vieux cheval s’était écroulé. Les deux policiers se dirigent vers l’endroit et trouvent le cheval étendu. L’autre policier commence à écrire le constat : à 11 h 30, le cheval de M. Tremblay est tombé dans le carré Chaboillez. Il se retourne vers Louis Cyr, parce que la plaque de rue n’était pas visible : comment écrit-on Chaboillez ? Cyr se gratte le crâne, se penche, ramasse le cheval, traverse jusqu’au coin de l’autre rue : le cheval est mort dans la rue Notre-Dame.
Voilà la loi du carré Chaboillez. Plutôt que de faire ou de dire une bêtise, on contourne le problème.