Notes on Quebec English

A blogger has a detailed piece about the English spoken in Quebec and its quirks. I’ve heard (and used) most of these, one time or another. I especially like the point that “all dressed” depends totally on context. (I had an all-dressed lahmajoun the other day which involved tomatoes, onions, pickled turnip, two kinds of olives and fresh mint.) He gets a few minor things wrong (like not knowing there’s a hospital commonly called “the Children’s”) but it’s generally well observed.

He doesn’t mention one important influence on the city’s spoken English, though, which is Italian. I’m pretty sure the people I’ve known who tend to “open the lights” have been Montreal Italians.