I’ve been taking buses a lot lately and have to report feeling somewhat annoyed by the bus stop announcement voice. She’s obviously a very well trained voice performer with an accent perfectly tuned to be neutrally metropolitan French. Which is fine, when the names are French.
But a lot of the street names are English here, and the reader is treating them as if they’re unheard-of in her language. Gary-Carteurrr was the first one that caught my ear, going south on the 55. Collège Daauuwwson, riding the 24. Avenue Madison in NDG is treated as a French word, and you should hear what she does with Ree-chard-son. (I’ve been taking the 90 a lot.)
Directing this, I think I would’ve told her to cut back on treating the English names as if they’re strange unpronounceable alien words, and simply speak them closer to the normal English pronunciation, as most people would do, here, if speaking in French.
A second and slightly different problem, if you happen to be not primarily francophone, is the stops that aren’t at a corner, but are on a highway type road and given as an address. For example, one stop on the 100 westbound is Côte-de-Liesse No. 6665. Another, on the 191 westbound, is Notre-Dame No. 6450. The woman ripples off these numbers like a bingo caller. You can look at the board and read them yourself, I suppose, but I think I’d prefer her to say “six quatre cinq zero” rather than “six mille quatre cents cinquante”, even if that’s a bit childish, because it might be more useful to more passengers. Obviously the number can’t also be given in English.